Often usually there seems to be some reason why the Japanese adopted these slightly off adaptations of English words (sometimes due to an old usage or a discrepancy between American and British English). So it's possible that in the U.K. people don't renovate their homes but actually "reform" them, I don't know. In American English, however, "reform" is most often used in the context of changing something bad about a person or an intangible (like a way of governing). You often hear about reforming healthcare laws or immigration policy.
In Japanese, however, you get something like:
(I heard that shop will be under renovation from next week.)