First off, kudos to regular Cocomino for another riddle solved!
Last one was:
ナイスなスイカは、何になるでしょう?
...and yeah, everywhere else too, I guess.
First off, kudos to regular Cocomino for another riddle solved!
Last one was:
ナイスなスイカは、何になるでしょう?
Here's a pretty sweet series of Toyota commercials. Doraemon is pretty much the most popular cartoon ever in Japan (a cartoon cat that even teenage high school dudes like) and seems to be a cultural element that everyone can share and enjoy. In these commercials, the gang talk about their dreams for adulthood and Nobita-kun doesn't seem to have any ambitions except for being able to drive. Fast forward to 20 years later (and decartoonification) and the characters have become adults. Give it a watch to see what's going on with everyone.
Also, the portrayal of Doraemon is...well, it's great. Just watch.
![]() |
| And blue moons mean "%$^ you!" |
A Japanese friend of mine posted the following status update on Facebook some time ago:
めっちゃ幸せな気分になりました!充電ピンチやけどwウィラーコ
There's kind of a lot going on in this construction, but I want to focus in on the use of 「ピンチ」 here. I'm not exactly sure what my friend was referring to here or why he was so happy, but it seems he was having battery issues with something. He's roughly saying something like:
"I'm in a great mood! Though I'm in trouble with my battery charger lol I don't suppose Willer has outlets?!"
Here's another one for you:
Detroit Metal City is (as Wiki says) a vulgar, comedy manga, and one that has made it to anime and live movie form. Basically about a gentle, kind of metrosexual country boy who dreams of going to the city to make it big as a pop musician, he somehow winds up as the lead member of this heavy metal band called Detroit Metal City (DMC). I can't speak as to the manga and anime, but in the movie his identity is a secret as he is quite ashamed of his nasty alter ego.
I think the movie is pretty funny and have watched it a few times now. The music is pretty decent, and it's also a good way to study some Japanese that you won't learn in any textbook.
Though I may talk about some of DMC's songs sometime, my favorite track from this movie is actually by another fictional band called Kintama Girls (金玉ガールズ). In the film, Kintama Girls is only shown in one scene where they are playing against DMC (Battle of the Bands style) at some club. They are singing this ridiculous song called "Detarame Mothercon Cherryboy."
Just so you can get an idea of the colorfulness of the movie and the music in particular (the dialogue itself is pretty tame in most cases), let me explain a few key words here:
金玉 (kintama) - you can see that the kanji is "golden jewels" or "golden balls." Yes, it refers to specific male anatomy.
出鱈目 (detarame) - "bullshit," basically.
マザコン (mothercon) - the tamer meaning is "mama's boy," but it can also mean Oedipus complex.
チェリーボイー (cherry boy) - a male virgin.
去勢 (kyosei) - found in the main chorus (きょせい、きょせいせよ!) - castration.
| A food riff. |
Last week's riddle was:
海にもいるけど、空も泳ぐ生き物はなんでしょう?
Kudos go out to Lukas, Rufus, and Cocomino (who came up with a good alternate answer).
| Cicada-Yotsuba |
和製英語 (わせいえいご) refers to Japanese words that have been imported from English but with altered meaning. This is another topic that has been covered before, both by myself and others (Daniel, Orchid), and it can provide much frustration for native English speakers. パンツ and ジュース (which don't actually mean "pants" as Americans would understand the word, or "juice" as any English speaker would as far as I know) are big agitators for me personally.
Another one, that I just came across today, is 「ミス」. Most commonly, this is used to indicate an error or failure. I've heard it used in the context of typing ミス (yes, typing mistakes), and spotted it in this headline in a much sadder usage: 心臓手術ミス、4歳男児死亡. It says that a 4-year old boy died during heart surgery due to a 「手術ミス」. That is, a surgical error. What a depressing example of ミス, I know...
Today I came across an article about some "eco" ways to dehumidify your home (J), which is helpful advice should you be dealing with the oppressive Japanese summer.
This is a topic that's been covered before; I know Ashley has written up some tips for surviving the rainy season and using bamboo charcoal. So those links are worth checking out. For some additional ideas, here are the basics of what the Japanese article suggests:
1. Use newspapers, unglazed pottery, or washi (Japanese paper)
Newspaper is something I was aware of and have tried as a water-absorbing device. Scrunching up old newspaper and stuffing it into wet shoes is a surprisingly effective way to dry out damp footwear (Yoshie was skeptical about this one when she visited me once, but was pleasantly surprised when I turned out to be right). Apparently lining the floor of your closet or the bottom of your drawers with newspaper can aid in dehumidification of your home.
Using washi or shoji paper in a similar fashion also helps absorb humidity. This helps explain why they were used in older homes in Japan. Though they are pretty terrible for insolation, the papers serve to absorb humidity, which would have helped at a time when there were no air conditioners and ventilation and absorption were probably the most effective ways of dealing with the heat.
Unglazed pottery is something that wouldn't have occurred to me, but I guess it also absorbs moisture from the air, so having some pots around for decoration could serve a dual purpose.
2. Charcoal, and not just the "good stuff"
![]() |
| The "good" stuff. |
君の明るさなしに、自分の世界もっと暗くなった
Yesterday Orchid posted about how she won't miss guys in Japan with long fingernails. That got me thinking about some things I noticed over there.
Here's one that I hope won't be too easy for you:
海にもいるけど、空も泳ぐ生き物はなんでしょう?
(うみにもいるけど、そらもおよぐいきものはなんでしょう?)
If you think you know the answer, shoot me an email at blueshoe [at] jadij.com
Last year I made a couple of posts about being a better blogger (part 1 and part 2). I got some very nice and encouraging responses, and I felt like around that time I was gaining some great momentum in terms of my goal: becoming a successful blogger.
Unfortunately, around the time my 3 years in Japan were coming to an end, I lost focus. My attention turned towards my relationship with my then girlfriend, reintegrating into life in the States, getting a job, getting a car, etc. In short: excuses. Sure, life happens and it's not uncommon for bloggers to go through dry spells or shift priorities. And honestly I was in doubt about what would happen here. No longer being in Japan, would JADJ shift focus or simply fade away into the digital abyss like so many other blogs have and do?
As I review what's been going on here, I realize that in the past year or so (holy crap, has it already been a year?) I've largely neglected some of the behaviors I so strongly espoused - namely participating in the blogging community! Sure, I was still reading some blogs here and there, but not as often. And I was engaging and dropping comments far less than I used to. Friendship Fridays and Just Another Week in Japan became too time-consuming and difficult to write, so I stopped posting them. So many things placed on the side burner...(I still need to get to Loco's book!).
Getting my head back in the game, I notice that our readership has about frozen or even dropped slightly from where it was at. Looking around at my favorite J-blogs, some have gained ground (good for you guys!) and some have kind of come to a standstill. Kind of sad to see, but it's the natural life cycle.
So for now I want to just offer my apologies to our readers and fellow bloggers. I didn't follow my own advice and I dropped the ball. But I can and will do better! Being a successful blogger is still an important goal of mine. Writing and reading comments is still a pleasure, and poring over blog stats and graphs still gets my blood pumping. It looks like two of our most viewed posts are about reading Japanese nutrition facts and how to use McDonalds wifi in Japan. That is telling, and I'm glad that some of our content has (hopefully) been helpful to someone out there.
In the meantime, I do have a request for anyone willing to comment. If you have blog (preferably Japan-related, but not necessarily) that you think I'm unaware of, let me know in the comments. This goes for your own blog(s) or those that you follow. The past two or three weeks I've been looking around for new J-blogs that may have sprouted up but have come up relatively empty handed.
Just Another Day in Japan Some Rights Reserved. Basic Blogger Template created by Deluxe Templates and edited by Blue Shoe.
Wordpress Theme by Skinpress | Supported by Dante Araujo